Japans

Japans lezen en schrijven vereist behoorlijk wat doorzettingsvermogen. De meeste niet westerse alfabetten zijn een kwestie van eenvoudig omzetten. Japan kent twee van deze relatief eenvoudige maar totaal veschillende alfabetten; hiragana en katakana. Om de boel nog wat op te leuken wordt er ook heel veel geschreven in het vereenvoudigd chinees; het kanji. Het is hierbij niet per leesactie omschakelen naar het juiste alfabet, de verschillende alfabetten worden ook nog eens doodleuk kriskras door elkaar gebruikt. Om Japans goed te kunnen lezen moet je dus de complexe logica ervan doorgronden.

Het vereenvoudigd chinese "alfabet" heeft wat meer tekens dan de 26/27 die wij gewend zijn, ongeveer 12.000 karakters. Kleine troost is dat je er maar zo'n 3 à 4 duizend hoeft te kennen om chinese teksten redelijk te kunnen lezen.

Spaties worden niet gebruikt in het normale Japanse schrift, alles wordt als één lange trein geschreven.

; initialD in het vereenvoudigd chinees, letterlijk "hoofd-zin-karakter D". InitialD is een manga die ook is verwerkt in anime en computerspellen.


Katakana



Stopborden en straattekst in een stadje vlakbij de berg Fuji san.

止まれ = tomare, stop

止 is kanji, het chinese teken zhi, stop
ま is hiragana "ma"
れ is hiragana "re"


(Advertentie:)

Cijfers

In Japan kom je veel westerse cijfers tegen, hoewel ze ook hun eigen tekens hebben die er in de verste verte niet op lijken.

Een stukje van de nummerplaat van deze politieauto in Tokyo is goed te lezen.

Op het bord onder het rode zwaailicht staat: Dit is chinees voor politie-visie-bureau oftewel de Afdeling Metropolitaanse Politie.

het woordje politie in het kanji.



Lawson, een convenience store, een konbini, コンビニ in het japans, oftewel een tankshop maar dan meestal zonder pompstation en niet zo extreem veel duurder dan de supermarkt.

Op de foto hierboven staat links naast Lawson くすリ, Kusu ri "Geneesmiddel" in het hirigana.

Linksonder staat "Geneesmiddel" in het kanji.


ローソン (rōson) おすすめ (osusume); Lawson aanbeveling. Katakana en hiragana achter elkaar.

Deze woorden kom je ook vaak tegen op de Lawson borden:
酒 sake, alcohol, sterke drank (in het kanji)
たばこ tabako


Linken over het Japanse schrift:

jitenon.com kanji info

uchiyama.nl uitgebreide info


(Advertentie:)

Hieklets web design